L’entraide est à l’honneur
Publié le 16/03/23
Dans les écoles Montessori, nous préconisons l’entraide et évitons la concurrence et la compétitions. Notamment à la Maison des Enfants car le cerveau des jeunes enfants n’est pas prêt à perdre et génère du stress. Par contre, les activités et les jeux où nous collaborons les uns avec les autres permettent aux enfants de travailler en équipe et chercher ensemble des stratégies. C’est, bien évidemment, un apprentissage qui leur servira quand ils seront adultes.
Dans le livre du docteur Maria Montessori : « L’éducation et la paix » nous apprenons que la pédagogie Montessori est avant toute chose une vision pacifiste de l’humanité et de la société. Maria Montessori résume la paix par un état de calme, de tranquillité et de non-perturbation intérieure. Elle nous explique que la paix s’apprend. Construire la paix est fait de petites choses ajoutées les unes aux autres qui s’enseignent dès le plus jeune âge.
℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘
In Montessori schools, we advocate mutual help and avoid competition. This is especially true in the Children’s House because the brain of young children is not ready to lose and this generates stress. On the other hand, activities and games where we collaborate with each other allow the children to work as a team and look for strategies together. This is, of course, something they will learn as adults.
In Dr. Maria Montessori’s book « Education and Peace » we learn that Montessori’s pedagogy is above all a pacifist vision of humanity and society. Maria Montessori summarises peace as a state of calm, tranquillity and inner non-disturbance. She explains that peace can be learned. Peace-building is made up of little things added together that are taught from an early age.
Kamishibaï
Publié le 07/03/23
Nous aimons recevoir la visite des parents à l’école. Parfois, ils viennent nous raconter d’où ils viennent, les voyages qu’ils ont faits ou les hobbies qu’ils aiment pratiquer. D’autres fois, ils viennent partager une passion ou ce qu’ils font comme travail.
La maman d’Elio, qui travaille à La Caravelle, est venue entant que maman nous partager quelques chansons et histoires racontées à l’aide d’un butaï : un petit théâtre japonais.
Le kamishibaï (littéralement « théâtre de papier ») est une technique de contage d’origine japonaise basée sur des images qui défilent dans le butaï (littéralement « théâtre en bois ») équipé de petits ouvrants.
Les enfants ont adoré cette expérience et réclament le kamishibaï presque tous les jours !
℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘
We like to have parents visit the school. Sometimes they come to tell us about where they are from, the trips they have taken or the hobbies they like to pursue. Other times they come to share a passion or what they do for a living.
Elio’s mother, who works at La Caravelle, came as a mother to share with us some songs and stories told with a butai: a small Japanese theatre.
Kamishibai (literally « paper theatre ») is a storytelling technique of Japanese origin based on images that scroll in the butai (literally « wooden theatre ») equipped with small openings.
The children loved this experience and ask for the kamishibai almost every day!
Pirates, lions, pompiers et princesses
Publié le 17/02/23
A La Caravelle Montessori School, nous avons 2 fêtes que nous ne pouvons pas sacrifier : Noël et Carnaval.
Nous adorons nous déguiser, faire un défilé au rythme de la musique, travailler même quand nous avons des plumes sur la tête et faire les fous.
Ce jeudi, notre école s’est remplie de pirates, dinosaures, requins, fées, princesses, pompiers, policiers, cosmonautes,… et même Mary Poppins !
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
At La Caravelle Montessori School, we have two holidays that we cannot sacrifice: Christmas and Carnival.
We love to dress up, parade to the music, work even with feathers on our heads and act crazy.
On Thursday, our school was filled with pirates, dinosaurs, sharks, fairies, princesses, firemen, policemen, cosmonauts,… and even Mary Poppins!
« Jardins Enchantés » au cinéma
Publié le 16/02/23
Pour bien commencer la dernière semaine avant les vacances, les matelots de la Maison des Enfants se sont embarqués dans une nouvelle aventure : aller au cinéma pour la Saint-Valentin.
Habillés avec leurs gilets jaunes, ils ont pris cette fois-ci le bus pour se rendre au rendez-vous… Direction Les 7Parnassiens, un cinéma à proximité de l’école.
Une fois sur place, nous avons découvert ce cinéma où nous avons été accueillis par Anaïs qui nous a expliqué qu’est-ce que c’est que le cinéma et comment se tenir pendant le visionnage du film.
Nous avons regardé des court-métrages sur le thème de l’amour envers la nature, tous réunis sous le titre « Jardins Enchantés » : Dans une clairière, au milieu des hautes herbes ou dans le verger du roi se cachent des mondes merveilleux : jardins envoûtants et forêts foisonnantes révèlent souvent de magnifiques secrets… À l’abri des regards, les insectes, les oiseaux et même les enfants vivent des aventures extraordinaires !
Pour certains enfants, c’était la première fois au cinéma et l’expérience fut merveilleuse… Le lendemain ils voulaient encore y aller !
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
To get the last week before the holidays off to a good start, the Children’s House sailors embarked on a new adventure: going to the cinema for Valentine’s Day.
Dressed in their yellow waistcoats, this time they took the bus to get to the meeting point… Direction Les 7Parnassiens, a cinema near the school.
Once there, we discovered this cinema where we were welcomed by Anaïs who explained to us what cinema is and how to behave while watching the film.
We watched short films on the theme of love for nature, all gathered under the title « Enchanted Gardens »: In a clearing, in the middle of tall grass or in the king’s orchard, wonderful worlds are hidden: bewitching gardens and abundant forests often reveal magnificent secrets… Hidden from view, insects, birds and even children live extraordinary adventures!
For some children, it was their first time at the cinema and it was a wonderful experience… The next day they still wanted to go!
Bonne année 2023 !
Publié le 20/01/23
Toute l’équipe de La Caravelle Montessori School vous souhaite plein de bonheur et de santé pour ce 2023.
De notre côté, ce que nous avons le plus aimé de ce début d’année fut la joie de retrouver les enfants, la gourmandise avec les galettes et les brioches des rois, et la force de continuer le chemin de l’apprentissage et l’accompagnement que nous avons tracé depuis 2016 !
Nous sommes les plus heureuses de vous avoir à nos cotés. Merci pour faire de La Caravelle un endroit aussi merveilleux !
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The whole team of La Caravelle Montessori School wishes you all happiness and health for this 2023.
On our side, what we liked most at the beginning of this year was the joy of meeting the children again, the greediness with the galettes and the brioches des rois, and the strength to continue the path of learning and accompaniment that we have traced since 2016!
We are really happy to have you by our side. Thank you for making La Caravelle such a wonderful place!
« Bulle et Bob préparent Noël » avec Natalie Tual
Publié le 20/01/23
La deuxième surprise avant Noël pour les enfants fut de faire venir notre auteure adorée Natalie Tual, créatrice des histoires de Bulle et Bob (avec Gilles Belouin à la musique et Ilya Green aux illustrations) que nous adorons à La Caravelle Montessori School.
Natalie Tual a ramené de la magie dans sa valise de fée de Noël : de la neige, des paillettes et des instruments fantastiques. Elle nous a raconté et chanté le livre ou Bulle et Bob préparent Noël. Les enfants et les éducatrices avons pu chanter chaque chanson que nous connaissons par cœur. Et surtout, les matelots de La Caravelle ont pu poser toutes les questions sur les personnages de ses livres comme par exemple : « est-ce que Bulle et Bob sont tes enfants ? »
Comme premier cadeau de Noël c’était génial ! Merci la mère Noël.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The second pre-Christmas surprise for the children was to bring our beloved author Natalie Tual, creator of the Bulle and Bob stories (with Gilles Belouin on music and Ilya Green on illustrations) whom we love at La Caravelle Montessori School.
Natalie Tual brought magic in her Christmas fairy suitcase: snow, glitter and fantastic instruments. She told us and sang the book where Bulle and Bob are preparing for Christmas. The children and the educators were able to sing every song we know by heart. And above all, the sailors of La Caravelle were able to ask all the questions about the characters of her books such as: « Are Bulle and Bob your children? »
As a first Christmas present it was great! Thank you Mrs. Claus.
Noël arrive
Publié le 20/01/23
Quand les enfants rentrent dans leur Maison des Enfants et que ça sent le sapin, ils se disent que ça y est : Noël arrive à grande vitesse.
Nous avons préparé une fin d’année remplie de petites surprises : décoration de l’ambiance, concerts, goûter de Noël et des petits bricolages d’hiver …
Mais cela commence forcement par la décoration du sapin qui nous accompagnera jusqu’au jour de la galette des rois.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
When the children come back to their Children’s House and smell the Christmas tree, they say to themselves that this is it: Christmas is coming fast.
We have prepared an end of year full of little surprises: decoration of the atmosphere, concerts, Christmas snacks and little winter crafts…
But it all starts with the decoration of the tree that will accompany us until the day of the « galette des rois ».
L’automne et Halloween 2022
Publié le 20/01/23
A La Caravelle Montessori School toutes les excuses sont bonnes pour faire du bricolage avec les enfants : dans la salle de classe (que nous appelons « ambiance ») ou bien pendant les ateliers créatifs le mercredi matin.
Cette année, nous avons travaillé différentes techniques artistiques que nous avons utiliser pour créer de sorcières, des araignées et des petits éléments de la forêt automnale (feuillage, écureuils, hiboux,…)
L’école a été rapidement décorée aux couleurs de l’automne.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
At La Caravelle Montessori School, there are many excuses to do crafts with the children: in the classroom (which we call « environment ») or during the creative workshops on Wednesday morning.
This year, we worked on different artistic techniques that we used to create witches, spiders and small elements of the autumn forest (foliage, squirrels, owls,…)
The school was quickly decorated in autumn colours