L’enfant d’éléphant

  Publié le 11/12/23

Jeudi, nous avons reçu notre premier cadeau de fin d’année : un spectacle ! Musique, paroles, mise en scène… et même du jonglage !

Pascal Henry, de la Compagnie Théâtrale L’Embarcadère nous a fait découvrir l’histoire de l’Enfant d’Eléphant de Kipling. Sur un ton burlesque, l’auteur nous transporte chez les grands animaux d’Afrique (autruche, girafe, hippopotame, babouin…) pour raconter la différence et la curiosité, mais aussi la violence et la paix.

Ici, dans la famille d l’enfant d’éléphant, no ne sait répondre aux questions que par des coups et des raclées. La violence est le lot quotidien de notre héros. Mais sa curiosité, ainsi qu’une drôle d’aventure initiatique, vont le rendre plus fort. Tellement fort qu’il restituera au centuple les coups qu’il a reçus. Dès lors, les personnages de l’histoire comprendront que taper n’est pas la solution et qu’il vaut mieux apprendre à répondre aux questions.

℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘

On Thursday, we received our first end-of-year present: a show! Music, lyrics, direction… and even juggling!

Pascal Henry, from the Compagnie Théâtrale L’Embarcadère, introduced us to Kipling’s story of the Elephant Child. In a burlesque tone, the author takes us to the great animals of Africa (ostrich, giraffe, hippopotamus, baboon…) to talk about difference and curiosity, but also violence and peace.

Here, in the family of the elephant child, no one knows how to answer questions except with blows and beatings. Violence is our hero’s daily lot. But his curiosity, and a funny adventure of initiation, will make him stronger. So strong, in fact, that he will repay the blows a hundredfold. From then on, the characters in the story will understand that typing is not the solution, and that it’s better to learn to answer questions.

Le sapin de Noël 2023 – Christmas tree 2023

  Publié le 07/12/23

Il est enfin arrivé : notre sapin de Noël est installé et bien décoré. Toutes les petites mains des matelots de La Caravelle ont participé à l’égayer.

Pour être dans l’ambiance, la musique de Noël nous accompagne, les lumières sont tamisées et nous appelons petit à petit les enfants afin de choisir dans le calme l’objet qu’ils préfèrent. Comme à La Caravelle nous respectons le rythme et les capacités de chacun, nous demandons aux enfants plus âgés d’attendre leur tour et de laisser les plus jeunes le faire d’abord. Tout le monde applaudie le travail participatif à la fin.

It’s the most wonderful moment of the year ♥

℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘

It’s finally here: our Christmas tree is up and well decorated. All the little hands of La Caravelle’s sailors have helped to brighten it up.

To get into the spirit, we play Christmas music, dim the lights and gradually call on the children to quietly choose their favourite object. As at La Caravelle we respect everyone’s pace and abilities, so we ask the older children to wait their turn and let the younger ones do it first. Everyone applauds the participatory work at the end.

It’s the most wonderful moment of the year ♥

Marble Art

  Publié le 17/11/23

Connaissez vous cette technique artistique ? Nos enfants de la Communauté Enfantine (enfants de 2 ans) l’adorent… il suffit d’avoir une jolie boîte, une bille, de la peinture à l’eau, des feuilles, et plein de créativité ! Les résultats sont surprenants, la concentration se développe et les enfants l’adorent.

℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘

Have you heard of this artistic technique? Our Children’s Community children (aged 2) love it… all you need is a pretty box, a ballpoint pen, some water-based paint, some leaves and lots of creativity! The results are amazing, concentration develops and the children love it.

Le matériel sensoriel

  Publié le 10/10/23

Aujourd’hui, un peu de théorie Montessori afin de vous aider au développement et à l’épanouissement de vos enfants. Nous espérons que ces petites notes vous découvriront l’importance des sens et de l’exploration du matériel, de la nature, des objets,… chez les jeunes enfants.

La connaissance s’inscrit et passe par le corps pour arriver à notre esprit. Permettre aux enfants de faire connaissance de la réalité du monde, la grandeur, la longueur, la couleur, la douleur, la sensation, permet de naître avec la faculté de connaître.

Pour Maria Montessori, les sens sont les organes avec lesquels nous allons appréhender le monde extérieur. Nos sens sont le point de contact entre nous et l’environnement, ce qui va nous faire passer de la sensation jusqu’à la perception. Tout cela va se construire par la nomination des objets, êtres vivants, éléments que l’on trouve dans la planète et au-delà. Le développement sensoriel de l’enfant est quelque chose qui va lui permettre de construire sa représentation du monde extérieur.

L’ensemble du matériel sensoriel a pour but de faire du tri dans tout ce que l’enfant emmagasine car c’est ainsi que son intelligence pourra se déployer.

Aristote avait dit : « Rien dans notre intelligence qui ne soit passé par nos sens », phrase qui fut reprise par John Locke : « Il n’est rien dans notre intelligence qui ne soit passé par nos sens ».

℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘

Today, a little Montessori theory to help you help your children develop and flourish. We hope that these short notes will help you discover the importance of the senses and the exploration of materials, nature and objects for young children.

Knowledge is inscribed and passes through the body to reach our mind. Allowing children to experience the reality of the world – size, length, colour, pain, sensation – enables them to be born with the ability to know.

For Maria Montessori, the senses are the organs with which we apprehend the outside world. Our senses are the point of contact between us and the environment, which will take us from sensation to perception. All of this is built up by naming the objects, living beings and elements found in the planet and beyond. Children’s sensory development is something that will enable them to construct their representation of the outside world.

The aim of all the sensory material is to sort out everything that the child stores up, because this is how his intelligence will be able to develop.

Aristotle said: « There is nothing in our intelligence that has not passed through our senses », a phrase echoed by John Locke: « There is nothing in our intelligence that has not passed through our senses ».

 

Les pandas (toddlers)

  Publié le 03/10/23

Notre Communauté Enfantine est composée d’un petit groupe d’une dizaine d’enfants de 2 ans. Dans un espace très chaleureux où tout est à leur taille, les enfants se sont adapté rapidement aux éducatrices, aux autres enfants et à la routine.

Ils bénéficient de l’attention bienveillante de deux éducatrices : Camille, éducatrice Montessori 0-3 ans diplômée AMI et Jade, leur éducatrice anglaise. Ainsi, les enfants se sentent très sécurisés grâce à une approche très individualisée, ont le temps de s’adapter à leur nouvel environnement et peuvent consacrer toute leur énergie à leur propre développement.

Nous profitons de ces semaines de confort où les enfants se sentent à l’aise pour découvrir les activités de vie pratique, de vie sensorielle, de langage et de motricité. Quel plaisir de les voir grandir ♥

℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘

Our Children’s Community is made up of a small group of around ten 2-year-olds. In a very warm environment where everything is adapted to their size, the children have quickly adapted to the educators, the other children and the routine.

They benefit from the caring attention of two educators: Camille, an AMI-certified Montessori 0-3 year-old educator, and Jade, their English educator. Thanks to this highly individualised approach, the children feel very secure, have time to adapt to their new environment and can devote all their energy to their own development.

We take advantage of these weeks of comfort when the children feel at ease to discover practical life activities, sensory life, language and motor skills. What a pleasure to watch them grow ♥

Encore une rentrée à La Caravelle Montessori School… 8ème promo !

  Publié le 12/09/23

Après une semaine de préparation, nettoyage, achats en août… l’équipe de La Caravelle était impatiente de rencontrer les nouveaux enfants et de revoir les anciens élèves. Auront-ils grandi ? Vont-ils aimer les nouveautés ? Comment va se passer cette nouvelle rentrée ?

Une semaine plus tard, nous pouvons enfin vous raconter que cette huitième rentrée fut un grand succès. Les enfants étaient ravis de revenir à leur école, ils étaient pressés de revoir les copains et d’assumer les nouveaux rôles de chacun.

Pour les nouveaux « pandas » (enfants de 2 ans scolarisés à la Communauté Enfantine) le début fut un peu plus difficile : quelques pleurs au moment de la séparation. Mais les doudous et quelques câlins ont aidé les enfant à apaiser les chagrins. Nous construisons petit à petit un lien que nous allons cultiver et protéger pendant plusieurs années.

Nous avons hâte de parcourir cette nouvelle aventure avec eux !

℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘

After a week of preparation, cleaning and shopping in August, the La Caravelle team was eager to meet the new children and see the old pupils again. Will they have grown up? Will they like the new things? How will the new school year go?

A week later, we can finally tell you that this eighth school year was a great success. The children were thrilled to be back at school, eager to see their friends and take on new roles.

For the new « pandas » (2-year-olds attending the Children’s Community), the start was a little more difficult: a few tears when they were separated. But the cuddly toys and a few cuddles helped the children to soothe their sorrows. Little by little, we are building a bond that we will nurture and protect for many years to come.

We can’t wait to embark on this new adventure with them!

Kodomo no hi

  Publié le 16/05/23

Le 05 mai, pendant les vacances d’avril, il y a eu lieu la fête des enfants au Japon : Kodomo no hi. Notre intervenante Akiyo, chargée d’animer des atelier d’origami le lundi après-midi, a expliqué aux enfants qu’au Japon, le 5 mai est la journée des enfants, une ancienne fête des garçons dans la culture des  samouraïs. Ce jour-là, sur les balcons, dans les écoles, au-dessus des rivières, on fait flotter au vent des poissons en forme de carpe, appelés Koinobori 🎏, symbole de réussite et de force, pour souhaiter une bonne santé aux enfants.

℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘

On the 5th of May, during the April holidays, the Japanese children’s day took place: Kodomo no hi. Our teacher Akiyo, in charge of the origami workshops on Monday afternoon, explained to the children that in Japan, the 5th of May is the children’s day, an ancient celebration of boys in the samurai culture. On this day, on balconies, in schools, over rivers, carp-shaped fish, called Koinobori 🎏, symbolising success and strength, are floated in the wind to wish the children good health.

Mois autour de la journée internationale du livre

  Publié le 16/05/23

Le 23 avril est la journée internationale du livre et cette année nous avons voulu la fêter pendant tout le mois d’avril. Nous avons demandé à nos familles de venir nous aider à faire vivre cette jolie fête chaque après-midi. Mamans, papas et grand parents ont bien voulu nous aider en ramenant des livres. Même s’ils ont eu le trac de lire devant les enfants, tous les intervenants ont adoré l’expérience et ceux qui n’ont pas pu venir nous réclament plus de dates !

Pour finir cette fête, nous sommes allés le 20 et le 21 avril à la Médiathèque Marguerite Yourcenar, un endroit magnifique où nous avons été accueillis par Mila. Elle nous a expliqué ce que nous pouvons emprunter dans une médiathèque (des livres, des bd, des disques, des films, des jeux-vidéos, et même des instruments de musique !), comment faire et a partagé avec nous une jolie sélection de livres. A la fin, chaque enfant a pu emprunter un livre avec la carte de l’école.

Un mois que nous n’oublierons pas !

℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘℘

April 23 is International Book Day and this year we wanted to celebrate it during the whole month of April. We asked our families to come and help us make this lovely celebration happen every afternoon. Mums, dads and grandparents were willing to help us by bringing in books. Even though they were nervous about reading in front of the children, everyone loved the experience and those who couldn’t come are asking for more dates!

To finish this festival, we went on 20 and 21 April to the Médiathèque Marguerite Yourcenar, a beautiful place where we were welcomed by Mila. She explained to us what we can borrow in a media library (books, comics, records, films, video games, and even musical instruments! At the end, each child could borrow a book with the school card.

A month we won’t forget!